Toggle navigation
首页
问答
文章
话题
专家
全站搜索
提问
会员
中心
登录
注册
继续教育
Translation: 银行家尚且无力,更何况普通消费者。(not to mention 更别提)Even a banker cannot afford it, not to()average consumers.
发布于 2021-09-08 15:01:56
查看更多
关注者
0
被浏览
71
体验AI问答!更聪明、超智能!
一款基于GPT的超级AI助手,可以对话、创作、写文案!
👉 点击使用 - AI智能问答 🔥
阿银。
2021-09-08
这家伙很懒,什么也没写!
此回答被采纳为最佳答案,开通VIP会员可查看
1
个回答
默认排序
按发布时间排序
撰写答案
请登录后再发布答案,
点击登录
登录
注册新账号
有人回复时邮件通知我
关于作者
何小帅
时间顺流而下,生活逆水行舟。
提问
1320
回答
793
被采纳
721
关注TA
发私信
相关问题
1
Translation: 银行不仅提供转账服务,还提供贷款服务。Banks provide()a transfer service, but also a loan service.
2
关于预防新型冠状病毒感染的肺炎,以下措施有效的是?()
3
Translation: 有些投资不但不能获利,甚至更坏的情况,会亏本。Some investments cannot bring returns;()worse, the original capital might be lost.
4
高碘酸-Schiff法中,高碘酸的作用是()
5
Translation: 账户余额不仅没有减少,反而增加了。The account balance increased()decreased.
6
转录起始复合物指的是D
7
Translation: 我手里拿着信用卡,在回家的路上发现自己无意中来到了银行门口。I was()home, my credit card in my hand, when I found myself in front of the bank.
8
伊红Y的助色团是()
9
The slogan What goes up must come down was so universally accepted by economists that it was considered().
10
天狼星红苦味酸染色法在偏光显微镜下显示弱的双折光呈绿色的细纤维是()
发布
问题
手机
浏览
扫码手机浏览
分享
好友
在线
客服
回到
顶部