Toggle navigation
首页
问答
文章
话题
专家
全站搜索
提问
会员
中心
登录
注册
知识竞赛
奈达提出等值翻译标准。
发布于 2021-09-10 08:41:49
A.正确
B.错误
查看更多
关注者
0
被浏览
43
体验AI问答!更聪明、超智能!
一款基于GPT的超级AI助手,可以对话、创作、写文案!
👉 点击使用 - AI智能问答 🔥
甜甜甜心
2021-09-10
这家伙很懒,什么也没写!
此回答被采纳为最佳答案,开通VIP会员可查看
1
个回答
默认排序
按发布时间排序
撰写答案
请登录后再发布答案,
点击登录
登录
注册新账号
有人回复时邮件通知我
关于作者
刘明明
成功来自使我们成功的信念。
提问
1254
回答
1160
被采纳
1101
关注TA
发私信
相关问题
1
下列不属于专业化的救助队伍的有()。
2
不同学者提出了不同的翻译标准。
3
《突发公共卫生事件应急条例》规定,下列关于省级政府应当在接到报告1小时内,向国务院卫生行政主管部门报告的情形的描述错误的是()。
4
作为翻译标准的“信、达、雅”是严复提的。
5
下列不属于我国突发事件的特征的是()。
6
躲避龙卷风最安全的地方是()。
7
傅雷提出了“神似”的翻译标准。
8
强烈的使命感要求紧急救助人员能够做到()。
9
直译和意译是最常用的两种翻译方法。
10
以下属于社会安全事件的有()。
发布
问题
手机
浏览
扫码手机浏览
分享
好友
在线
客服
回到
顶部