Toggle navigation
首页
问答
文章
话题
专家
全站搜索
提问
会员
中心
登录
注册
中央政治局审议《国家安全战略(2021- -2025 )》时指出,要全面提升国家安全能力, 更加注重()。
发布于 2022-09-10 14:10:51
A、协同高效
B、法治思维
C、底线思维
D、科技赋能
E、基层基础
查看更多
关注者
0
被浏览
70
体验AI问答!更聪明、超智能!
一款基于GPT的超级AI助手,可以对话、创作、写文案!
👉 点击使用 - AI智能问答 🔥
MrCheng
2022-09-10
这家伙很懒,什么也没写!
此回答被采纳为最佳答案,开通VIP会员可查看
1
个回答
默认排序
按发布时间排序
撰写答案
请登录后再发布答案,
点击登录
登录
注册新账号
有人回复时邮件通知我
关于作者
一只蝲蝲蛄
这家伙很懒,什么也没写!
提问
587
回答
1139
被采纳
1072
关注TA
发私信
相关问题
1
中央政治局审议《国家安全战略(2021- -2025)》时指出,要持续做好新冠肺炎疫情防控,加快提升()等领域的治理能力。
2
Which is the most appropriate translation for a Dear John letter?
3
He has a weakness for smoking. Which is the most appropriate translation for weakness in this sentence?
4
中央政治局审议《国家安全战略(2021-2025)》时指出,树立()全球安全观,加强安全领域合作,维护全球战略稳定,携手应对全球性挑战,推动构建人类命运共同体。
5
The purpose of adding words in the process of translation is to add more meanings to the original sentence.
6
It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill. In this sentence, “health” can be translated into 健康之宝贵”.
7
A timely treatment would have saved the child. This sentence can be translated into 由于得到了及时的治疗,那个孩子得救了。”
8
党的十八大以来,党中央加强对国家安全工作的集中统-领导, (),有效应对了一系列重大风险挑战,保持了我国国家安全大局稳定。
9
Omission in content can only be applied to the translation of those unimportant or unnecessary words in the original sentence, for the purpose of improving the readability of translation.
10
在工作中,我们必须避免犯不必要的错误。 This sentence can be translated into We must avoid making unnecessary mistakes in our work.
发布
问题
手机
浏览
扫码手机浏览
分享
好友
在线
客服
回到
顶部