Toggle navigation
首页
问答
文章
话题
专家
全站搜索
提问
会员
中心
登录
注册
国家安全是安邦定国的重要基石,维护国家安全是全国各族人民根本利益所在。()
发布于 2022-09-10 14:11:16
A.正确
B.错误
查看更多
关注者
0
被浏览
35
体验AI问答!更聪明、超智能!
一款基于GPT的超级AI助手,可以对话、创作、写文案!
👉 点击使用 - AI智能问答 🔥
隔壁老樊
2022-09-10
一份耕耘,一份收获,付出就有回报永不遭遇过失败,因我所碰到的都是暂时的挫折。
此回答被采纳为最佳答案,开通VIP会员可查看
1
个回答
默认排序
按发布时间排序
撰写答案
请登录后再发布答案,
点击登录
登录
注册新账号
有人回复时邮件通知我
关于作者
叫地主
这家伙很懒,什么也没写!
提问
514
回答
642
被采纳
582
关注TA
发私信
相关问题
1
When there are idioms in the target language with the same meaning and similar images, it is the best option for us to borrow these idioms in translation.
2
全会强调,党的十八大以来,在生态文明建设上,党中央以前所未有的力度抓生态文明建设,()建设迈出重大步伐,我国生态环境保护发生()、()、()变化。
3
When there are idioms in the target language with the same meaning yet different images, borrowing cannot be used.
4
事实一再表明,信仰动摇是最危险的动摇,信念滑坡是最危险的滑坡。()
5
When translating Chinese idioms which are related to classical allusions that are unfamiliar to the target readers, we can use liberal translation to improve the readability for the target readers.
6
Slang refers to informal language consisting of words and expressions that are not considered appropriate for formal occasions.
7
Slangs can be divided into three main categories: 1. Euphemism 2. Swearword 3. Idiom
8
我们需要借鉴国外政治文明有益成果,但绝不能放弃中国政治制度的根本。()
9
She is five months gone is a euphemism for She is dead for five months.
10
我国社会主义政治制度优越性的一个突出特点是党统筹全局、协调各方的领导核心作用。()
发布
问题
手机
浏览
扫码手机浏览
分享
好友
在线
客服
回到
顶部